Skip to main content
added 1 character in body
Source Link
Tezz
  • 48.7k
  • 9
  • 233
  • 348

10.190 is the Hymn to the creation in RigVedaRig Veda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yathã purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

10.190 is the Hymn to the creation in RigVeda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yathã purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

10.190 is the Hymn to the creation in Rig Veda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yathã purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

added 4 characters in body
Source Link
Tezz
  • 48.7k
  • 9
  • 233
  • 348

10.190 is the Hymn to the creation in RigVeda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yathã purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

10.190 is the Hymn to the creation in RigVeda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yathã purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

10.190 is the Hymn to the creation in RigVeda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yathã purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

edited body
Source Link
Tezz
  • 48.7k
  • 9
  • 233
  • 348

10.190 is the Hymn to the creation in RigVeda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yathayathã purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

10.190 is the Hymn to the creation in RigVeda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yatha purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

10.190 is the Hymn to the creation in RigVeda. In it's third verse it states sun and moon were created like that of previous creation.

सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वमकल्पयत् I
दिवं च पृथ्वीं  च अंतरिक्षमथो स्वः   II  RigVeda 10.190.3  II

"The Ordainer created the sun and moon like those of previous cycles. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light."

Griffth translates it as:

Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon. He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.

Jamison and Brereton translate it as:

The Ordainer arranged, according to their proper order, sun and moon, heaven and earth, midspace and sunlight.

In the above verse the main emphasis is on:

यथा पुर्वमकल्पयत् ।
yathã purvamakalpayat ।
Like that in previous creation.

edited body
Source Link
Tezz
  • 48.7k
  • 9
  • 233
  • 348
Loading
Source Link
Tezz
  • 48.7k
  • 9
  • 233
  • 348
Loading