Yes, they did according to Adhyātma Rāmāyaṇa:
CHAPTER X
(Rāvaṇa's Homa)
- Having thus deliberated in council with his ministers, Rāvaṇa went out to fight Rāma with the remnant of his Rākṣasas, like a moth
rushing together with other moths into a blazing fire.
2–3. All those Rākṣasas were killed by Rāma in battle with sharp
arrows. Himself pierced in the breast by the sharp arrows of Rāma
forthwith Rāvaṇa entered Laṅkā in great distress.
- Having more than once witnessed the superhuman prowess of Rāma as well as of Hanumāna, Rāvaṇa went to Sukra Achārya, the preceptor of
the Asuras.
5–6. Having bowed to him, the ten-faced Rāvaṇa said with folded hands,
"Sir, Rāghava has destroyed Laṅkā with its hosts of Rākṣasa
leaders. All the great Daityas, together with sons and relations, have
been slain. How can I suffer such a load of misery with thee my good
preceptor living?" Thus addressed by the ten-faced Rāvaṇa, the
preceptor said to him.
7–9. "Do thou make heedfully libations unto the fire. If there be no
impediment in the homa, from the fire there shall arise for thee a
great car, horses, quiver, bows and arrows armed with which thou shall
become unconquerable.
10–12. "Take thou the mantras communicated by me and make the homa
speedily. Thus directed, Rāvaṇa, the king of the Rākṣasas, forthwith
went to his palace aud there made a cavern like the nether regions.
Having carefully closed all the entrances of Laṅkā and collected
all the ingredients of the homa as prescribed in books treating of
magic shāstra, (abhicharaka) he entered the cavern and silently began
to perform the sacrifice.
Seeing the smoke arising, the brother of Rāvaṇa (Vibhīshaṇa) greatly agitated with fear showed to Rāma the smoke of the homa.
"See Rāma, Rāvaṇa has commenced performing the homa. If this homa is completed, he becomes unconquerable.
15–16. "Therefore for throwing obstacles in the performance of homa,
do thou despatch the leaders of the monkeys." "Very well," so saying
Rāma sent Sugrīva, Aṅgada, Hanumāna, and other powerful warriors.
16–17. Having jumped over the ramparts of Laṅkā and gone into the
palace of Rāvaṇa, ten crores of monkeys pounded to dust the guards of
the place, the horses and the elephants of the asura king in a moment.
Then in the morning Sarsa, the wife of Vibhīshaṇa, indicated by a sign of the hand the place of the homa sacrifice.
Having by his kicks broken the stone which had covered the mouth of the cave, Aṅgada of great strength entered it.
Seeing Rāvaṇa sitting there in a firm posture with his eyes closed, all the monkeys forthwith entered the cave by order of Aṅgada.
There they made tumult, beating the sacrificial priests, and from all sides threw into the fire the things collected for the homa.
Hanumāna, the leader of the monkeys, having angrily and with force snatched off the sacrificial ladle from the hand of Rāvaṇa, forthwith struck him.
Although the monkeys were biting with teeth, striking him with sticks on all sides, yet Rāvaṇa did not leave off his meditation from desire of victory.
Having entered the palace of Rāvaṇa, Aṅgada forthwith found Mandodari, his good queen, and brought her dragging by the hair.
25–27. There in presence of Rāvaṇa as she was weeping like one without
a protector, Aṅgada tore off her dress which was studded with gems.
Her garment tom there fell on the ground with all its jewels. The knot
of her nether garment which was studded with gems was also broken and
the garments fell on the ground in sight of Rāvaṇa. All her ornaments
were scattered on all sides.
- The daughters of the Devas and Gandharvas were then brought by the monkeys in great joy to the place of homa.
29–32. Then Mandodari crying piteously in presence of Rāvaṇa said to
him.
"Thou art a shameless creature, thy wife is being dragged by the
enemy in thy presence and yet thou art performing this homa and is not
ashamed of it.
"He whose wife is being attacked by vile enemies in his presence,
should die that very moment. His death is better than his being alive.
"Ah, Meghanāda, thy mother is being thus insulted by monkeys. If
thou wert alive, how could there be such misfortune for me.
"My husband has from desire of life renounced his wife as well as
shame."
Hearing that piteous moaning of Mandodari, Rāvaṇa rose up sword in hand saying "leave off the queen."
The ten-faced Rāvaṇa then struck Aṅgada forcibly on the thigh. Then having broken the sacrifice, the monkeys left the place and went
to the forest.
...
The translator however notes, this episode is likely a late addition to the text:
NOTE – The story of the visit of Ravana to Sukra Acharya, his performance of homa and the assaults of the monkeys to throw obstacles in his way, do not find a place in the Valmiki. There is also no allusion there to Aṅgada having brought Mandodari to the place of the sacrifice and torn off her garments and insulted her or her appeal to Ravana's sense of shame. All these appear to have been taken by the Adhyatma from some later source.
This story is also found in Raṅganātha Rāmāyaṇa (Hindi translation) and the Mandodarī manhandling scene is also depicted in the mural paintings of the Venugopala Parthasarathy temple in Chengam, Tamil Nadu:

Detail from the eastern panorama. Anumāṉ pulls maṇṭōtarī (extreme right, mostly faded) by her hair. To the immediate left, there is another figure of maṇṭōtarī (bent over) which is much clearer. The artist has gone much further than the text in depicting the violence here. It can be seen clearly that maṇṭōtarī is disrobed, her blouse flying in tatters. Anumāṉ and aṅkataṉ are manhandling, monkey-handling, her. A caption, in Tamil, just over the arched figure of maṇṭōtarī describes the violence and identifies the actors.