5

यदेतद्धृदयं तव तदस्तु हृदयं मम ।
यदिदं हृदयं मम तदस्तु हृदयं तव ॥

Transliteration:

yadetaddhṛdayaṃ tava tadastu hṛdayaṃ mama
yadidaṃ hṛdayaṃ mama tadastu hṛdayaṃ tava

Translation by Max Muller:

That heart of thine shall be mine,
And this heart of mine shall be thine.

Understand, the above shloka is a mutual marriage pledge.

What is the source of the above Sanskrit shloka?

5

You will find it in the Chandogya Brahmana which is linked to the Samaveda. More precisely it is the 9th Mantra of the 3rd Sukta of the said Brahmana.

Go to page 7 of the PDF.

Here's a screenshot:

enter image description here

And, BTW, this Mantra is widely used in Bengali marriages.

  • Do you know the original context of the mantra? Is there an English translation of the Chandogya Brahmana? – sv. Jun 5 '18 at 16:08
  • Not sure about the translation but you will get an idea about the context from this wiki page. " For example, the first chapter of the Chandogya Brahmana, one of the oldest Brahmanas, includes eight suktas (hymns) for the ceremony of marriage and rituals at the birth of a child.[13][14] The first hymn is a recitation that accompanies offering a Yajna oblation to deity Agni (fire) on the occasion of a marriage, and the hymn prays for prosperity of the couple getting married.[14] The second hymn wishes for their long life, kind relatives, " @sv. – Rickross Jun 6 '18 at 6:03

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .