इन्द्रश्चिद्घा तदब्रवीत्स्त्रिया अशास्यं मनः । उतो अह क्रतुं रघुम्॥१७॥
Griffith translated raghum as less weighted. In Sanskrit dictionary, this word has various meanings.

Raghum also means quick. Let's check other translations.
Acharya Shri Rama Sharma
The statement of Lord Indra was also here that it is very difficult to take control of the mind of women; Because their resolve is unstoppable.

Jayadeva Sharma

Pt. Harisharan Siddhantalankar.

H.H.Wilson

Wilson's translation is not different from Griffith but in commentry he gave the clarification about the verse that Indra is not talking about all the women. This hymn 8.33 is all about Asanga who became a female due to curse. The mind of a Woman here only refers to this Asanga who became a female. So, Indra is saying Asanga’s mind is not discipline and her intellect is very small, here it refers to only that Asanga who became a woman, not all women.
