1. For fear of thee forth fled the dark-hued races, scattered abroad, deserting their possessions, When, glowing, O Vaisvanara, for Puru, thou Agni didst light up and rend their castles.

Who are these dark hued races and why Vedas are telling us to fear them?

  • 5
    Does it say to kill them BECAUSE they're dark-hued ? What kind of mental gymnastics is this..
    – ram
    Apr 12, 2021 at 15:29

1 Answer 1


Well the original Rig Veda 7:5:3 states:

त्वद्भि॒या विश॑ आय॒न्नसि॑क्नीरसम॒ना जह॑ती॒र्भोज॑नानि। वैश्वा॑नर पू॒रवे॒ शोशु॑चानः॒ पुरो॒ यद॑ग्ने द॒रय॒न्नदी॑देः ॥३॥

Gist of which says:

हे मनुष्यो ! जिस परमेश्वर के भय से वायु आदि पदार्थ अपने-अपने काम में नियुक्त होते हैं, उसके सत्य-न्याय के भय से सब जीव अधर्म से भय कर धर्म में रुचि करते हैं। जिसके प्रभाव से पृथिवी सूर्य्य आदि लोक अपनी अपनी परिधि में नियम से भ्रमते हैं, अपने स्वरूप का धारण कर जगत् का उपकार करते हैं, वही परमात्मा सब को ध्यान करने योग्य है ॥३॥

Which when translated to english means:

O Humans, because of fear of almighty/god air etc who are appointed to their respected positions, all entities being fearful of his truth-justice, keep away from wrongdoing and engage themselves in what is right. Because of whom earth, sun etc rotate around their defined circumference as per the rule, he who adorns his true nature and favor everyone around, he is the one who is worthy of to be meditated upon.

Here fear is being compared to darkness and has nothing to do with dark races!

हे (वैश्वानर) सर्वत्र विराजमान (अग्ने) सूर्य के तुल्य प्रकाशस्वरूप ! (यत्) जो आप दुःखों को (दरयन्) विदीर्ण करते हुए (पूरवे) मनुष्य के लिये (शोशुचानः) पवित्रविज्ञान को (पुरः) पहिले (अदीदेः) प्रकाशित करें इससे (त्वत्) आपके (भिया) भय से (असिक्नीः) रात्रियों के प्रति (असमनाः) पृथक्-पृथक् वर्त्तमान (भोजनानि) भोगने योग्य वा पालन और (जहतीः) अपनी पूर्वावस्था को त्यागती हुई (विशः) प्रजा (आयन्) मर्यादा को प्राप्त हों ॥३॥

O (global) is everywhere as light as sun (fire)! (Yat) which you dispel the sorrows (Daryaan) (Eastern) for man (Shoshuchan:) publish the scripture (Purusha) first (Adideh) from it (Tatta) from your (Bhia) fear (Asiknih) towards the Rites ( Asmana:) Separately-different (food), enjoyable or rearing and (Jahti:) renouncing his predecessor (Visha), subjects (Ayaan) should attain dignity.

  • 4
    This is just using the infinite elasticity of Sanskrit to project any meaning you want on any word. @just_do_it
    – S K
    Apr 12, 2021 at 16:35
  • 3
    Isn't Griffith doing the same in the verse above? @SK
    – Just_Do_It
    Apr 12, 2021 at 17:04
  • 3
    How many of those interpretations were done by Indian scholars? @SK
    – Just_Do_It
    Apr 12, 2021 at 17:26
  • 2
    Class and Religion in Ancient India - Jayantanuja Bhattacahrya:9 73 citation: 5 "O'er Sire and Mother they have roared in unison bright with the verse of praise, burning up riteless men, Blowing away with supernatural might from earth and from the heavens the swarthy skin which Indra hates". @just_do_it. it can all be sanitized with "creative" translations, of course.
    – S K
    Apr 12, 2021 at 17:39
  • 5
    @SK- Krishna was black, Draupadi was black, Rama was black - and all of them are praised as the most beautiful. This supposed anti-black rhetoric from poorly translated & misinterpreted scriptures is fanciful imagination.
    – ram
    Apr 13, 2021 at 0:31

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .