2

I have some confusion regarding Bhagavad Gita Chapter 2 verse 8

what is the meaning of this verse ?

na hi prapaśhyāmi mamāpanudyād yach-chhokam uchchhoṣhaṇam-indriyāṇām

2
न हि प्रपश्यामि ममापनुद्याद्
यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम् |
अवाप्य भूमावसपत्नमृद्धं
राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम् || 8||

Here is word to word translation of the above verse.

na—not; hi—certainly; prapaśhyāmi—I see; mama—my; apanudyāt—drive away; yat—which; śhokam—anguish; uchchhoṣhaṇam—is drying up; indriyāṇām—of the senses; avāpya—after achieving; bhūmau—on the earth; asapatnam—unrivalled; ṛiddham—prosperous; rājyam—kingdom; surāṇām—like the celestial gods; api—even; cha—also; ādhipatyam—sovereignty

And here is the translation;

I can find no means of driving away this anguish that is drying up my senses. Even if I win a prosperous and unrivalled kingdom on the earth, or gain sovereignty like the celestial gods, I will be unable to dispel this grief.

Here Arjuna is saying to Lord Krishna that he is unable to kill Bhishma, Drona and all his cousins (2:5). He is not even sure about his victory (2:6). Here Arjuna is asking to Lord Krishna that even the pleasure of heavens will be not able to dispel the grief and guilt of killing his beloved ones. Then how can he kill them just for a kingdom?

Here is an alternate translation by enter link description here

I do not perceive that gaining an unrivaled and prosperous kingdom on this earth, or even lordship over all the celestial controllers will remove the sorrow that is drying up my senses.

2

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .