Rig Veda 2.33.15

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒वा ब॑भ्रो वृषभ चेकितान॒ यथा॑ देव॒ न हृ॑णी॒षे न हंसि॑ ।
ह॒व॒न॒श्रुन्नो॑ रुद्रे॒ह बो॑धि बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीरा॑: ॥

evā babhro vṛṣabha cekitāna yathā deva na hṛṇīṣe na haṃsi |
havanaśrun no rudreha bodhi bṛhad vadema vidathe suvīrāḥ ||

English translation:
“Cherisher of the world, showerer (of benefits), omniscient and divine (Rudra), hearer of our invocation, so consider us on this occasion, that you may not be irate, nor slay us; but that, blessed with excellent descendants, we may worthily glorify you at this sacrifice.”

A warrior called Chekitana fights on the Pandava side in the Mahabharata. Is his name related to the sense in which it is used here?


1 Answer 1


No, it's not the Cekitana from the Mahabharata: it's simply a Sanskrit word that means 'intelligent.' (See this dictionary, or this word-by-word translation of the hymn)

The translation from WisdomLib uses the word 'omniscient' instead- probably because it's a 'stronger' adjective, more fitting of describing Rudra. But the idea is the same.

(As a side note, the character in the Mahabharata named Cekitana was so named for his intelligence according to the Bhagavad Gita)

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .