Dharmaraja expresses dismay at the end of the Mahabharata war with this line:
I'm unable to find where this is uttered and what the complete verse is.
Hinduism Stack Exchange is a question and answer site for followers of the Hindu religion and those interested in learning more about Hinduism. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Yudhishthira says these words after finding all their sons dead.
जयॊ ऽयम अजयाकारॊ
jayo 'yam ajayākāro
This our victory has assumed the shape of defeat. Our victory, therefore, has ended in defeat!
From the Kisari Mohan Ganguli version of Mahabharata:
11 हत्वा भरातॄन वयस्यांश च पितॄन पुत्रान सुहृद्गणान बन्धून अमात्यान पौत्रांश च जित्वा सर्वाञ जिता वयम
12 अनर्थॊ हय अर्थसंकाशस तथार्थॊ ऽनर्थदर्शनः जयॊ ऽयम अजयाकारॊ जयस तस्मात पराजयः
13 यं हित्वा तप्यते पश्चाद आपन्न इव दुर्मतिः अक्थं मन्येत विजयं ततॊ जिततरः परैः
11 hatvā bhrātṝn vayasyāṃś ca pitṝn putrān suhṛdgaṇān bandhūn amātyān pautrāṃś ca jitvā sarvāñ jitā vayam
12 anartho hy arthasaṃkāśas tathārtho 'narthadarśanaḥ jayo 'yam ajayākāro jayas tasmāt parājayaḥ
13 yaṃ hitvā tapyate paścād āpanna iva durmatiḥ akthaṃ manyeta vijayaṃ tato jitataraḥ paraiḥ
Having slain brothers and friends and sires and sons and well-wishers, and kinsmen, and counsellors, and having vanquished them all, we ourselves are vanquished at last! Misery looks like prosperity and prosperity looks like misery! This our victory has assumed the shape of defeat. Our victory, therefore, has ended in defeat! Having won the victory, I am obliged to grieve as an afflicted wretch. How, then, can I regard it as a victory? In reality, I have been doubly defeated by the foe. They for whose sake we have incurred the sin of victory by slaying our kinsmen and friends, alas, they, after victory had crowned them, have been vanquished by defeated foes that were heedful