1

I am trying to identify which scripture this sloka is from. I came across this sloka in an audiobook:

atamaramo pyrirmak sakshan manmath manmatha
आत्मारामों प्यरीरमक साक्षण मन्मथ मन्मथा

researching online didn't help.

1 Answer 1

2
+50

Although slightly different, the first part occurs as the last part of verse 10.29.42 of the Bhagavata Purana;

श्रीशुक उवाच
इति विक्लवितं तासां श्रुत्वा योगेश्वरेश्वर: ।
प्रहस्य सदयं गोपीरात्मारामोऽप्यरीरमत् ॥ ४२ ॥
śrī-śuka uvāca
iti viklavitaṃ tāsāṃ śrutvā yogeśvareśvaraḥ |
prahasya sa-dayaṃ gopīr ātmārāmo'py arīramat || 42 ||

ātma ārāmaḥ — self-satisfied;
api — even though;
arīramat — He satisfied.

Śukadeva Gosvāmī said: Smiling upon hearing these despondent words from the gopīs, Lord Kṛṣṇa, the supreme master of all masters of mystic yoga, mercifully enjoyed with them, although He is self-satisfied.

The latter part is the last part of verse 10.32.2:

तासामाविरभूच्छौरि: स्मयमानमुखाम्बुज: ।
पीताम्बरधर: स्रग्वी साक्षान्मन्मथमन्मथ: ॥ २ ॥
tāsām āvirabhūc chauriḥ smayamāna-mukhāmbujaḥ |
pītāmbara-dharaḥ sragvī sākṣān manmatha-manmathaḥ || 2 ||

sākṣāt — directly;
man-matha — of Cupid (who bewilders the mind);
man — of the mind;
mathaḥ — the bewilderer.

Then Lord Kṛṣṇa, a smile on His lotus face, appeared before the gopīs. Wearing a garland and a yellow garment, He directly appeared as one who can bewilder the mind of Cupid, who himself bewilders the minds of ordinary people.

You must log in to answer this question.