Majority of the cookbooks (and other cookbooks) are available here.
Paka darshana of Nala is available. Some excerpts are available here.
Bhojana Kuthuhala is available. The online edition is here.
Soopa Shastra is available. See the online edition.
Mānasollāsa is extensively discussed in this book,
Indian Food: A Historical Companion. This book is available ...
This is what the Rig Veda hymns say:
reference Mandal 10 Sutak 85 Mantra 30
The hindi version clearly states that in certain condition if the husband engages with his wife then his body too will be affected.
Rig Veda Book 8 Hymn 33 Mantra 19-20:
19 Cast down thine eyes and look not up. More closely set thy feet.
Let none See what thy garment veils, ...
This Sloka is found in the 9th Chapter of the KulArnava Tantram.
PujAkoti-samam stotram stotra-koti-samo japah | Japa-koti-samam
dhyAnam dhyAna-koti-samo layah ||
Stotra is equal to a crore of PujA. A Japa is equal to crore of
Stotra. DhyAna is equal to a crore of Japah and one crore of DhyAna
is equal to Laya.
KulArnava Tantram, Chapter ...
Dharma has various shades of meaning which developed over time and in different spheres. Prof. PV Kane has discussed this term in his 'History of Dharmaśāstra'. In the Rig Veda, the term 'dharma' refers to either a concept of a foundation or the ethical concept of a foundation of divine or supernatural authority for the moral, social and ritual order of ...
They are Agni, Surya and Vayu
Here is the Hindi translation to the mentioned verse by Gayatri Pariwar:
English translation of it would be as follows:
Sadhakas refine their Atman which is Venerable like fire, water and sun, by knowing the supreme light in their antahkarana (inner cause). They excel their Atman with the help of these three forms of Agni. And ...
Dr. R. V. Jahagirdar in an e-mail conversation clarifies there isn't single word that has not been translated in their works.
On Mon, Feb 18, 2019 SAKSHI Trust wrote:
We have translated all the 25,000 mantras from all the Vedas. Hence no
word has remained untranslated.
Rig Veda (8.33.17) :
अ॒धः प॑श्यस्व॒ मोपरि॑ संत॒रां पा॑द॒कौ ह॑र ।मा ते॑ कशप्ल॒कौ दृ॑श॒न्त्स्त्री हि ब्र॒ह्मा ब॒भूवि॑थ ॥
adhaḥ paśyasva mopari saṁtarām pādakau hara | mā te kaśaplakau dṛśan strī hi brahm
“O men and women, keep your eyes down on earth and not sky let your lower legs be covered and not exosoed ; walk on both feet together(as two wheels and two ...
From the preface of the book "The Hymns of the RigvedaTranslated by Ralph T. H. Griffith2nd edition, Kotagiri (Nilgiri) 1896" :
This work is an attempt to bring within easy reach of all readers of
English a translation of the Hymns of the Rigveda which while aiming
especially at close fidelity to the letter and the spirit of the
original, shall be ...
As far as I know, the parimala has not been translated to English.
The sanskrit book called Brahmasutra sankara bhashya edited by N. S. Anantakrishna Sastri and Vasudev Lakshman Sastri Panshikar by Nirnayasagar Press, Bombay, 1917 includes vAcaspati's bhAmatI, amalAnanda's kalpataru and appayya dIkshita's parimala. This is the comprehensive book. The ...
Who is the biological father for the sons born in cases 5 and 10? Is it some other person (before current marriage) or the person who is marrying her currently?
In order to answer your questions lets First take a look at original Sanskrit shlokas.
स्वयंजात : प्रणीतस्य तत्सम : पुत्रिकासुत: | पौनर्भवश्च कानीन :
भगिन्यां यश्च जायते ||33 || दत्त: क्रीत: ...
So based on above conclusions is it possible that here "yonim" means 2nd birth and not the natural birth ?
No, it can't because it mentions dogs and pigs, and one can only be born into the wombs of actual animals, not merely "as animals", whatever that means.
If "yonim" in 1st line of this verse means womb then "shudra ...
This text has a summary of the same story and conveys the meaning better:
This Purana relates that a king, Manobhadra, having grown old and weak, resolved upon dividing his kingdom between his two sons. He therefore convoked a council of his ministers, when, of a sudden, a vulture and his mate flew into the hall, to the surprise of the whole assembly. ...
The answer is yes for the "western" part of the question. As for "modern" part of the question I am not sure, but any thing you find may be secondary work.
Secondly the translations available are, for the entire Yajur Veda as opposed to just the Rudram part. So you can navigate to the specific chapters.
For the Vajasaneyi Rudram (i.e. the Rudram which is ...
"chit-agni-kunda sambhootha" does not represent the "spark of thought or imagination", but "one who was born from the altar of the fire of consciousness"
Bhaskararaya in his commentary says on this name, as follows;
Chit, pure Brahman, and he is the altar of fire; for he dispels the
darkness of ignorance (Avidya).
In the ...
A Partial answer.
Rig Veda 8.33.19 doesn't seem to be saying that women should wear a veil. This hymn 8.33 is about Asanga who became a female due to curse.
अधः पश्यस्व मोपरि सन्तरां पादकौ हर |
मा ते कषप्लकौ दर्शन सत्री हि बरह्मा बभूविथ ||
Cast your eyes downwards, and don't look up. Keep your feet closer;
let not anyone observe your back ...