Gaudiya Acharya, Vishwanath Chakravarthy Thakur's commentary on the first verse. As such, he explains the same verse in 5 ways, I am just giving one of the them.
In the beginning of the work, the author, Çré-kåñna-dvaipäyana - the
crown jewel among äcäryas - invokes auspiciousness with meditation on
his cherished deity.
Param means “to the highest limit.” Satyam means “that Supreme Lord
who exists in all time and space.” Dhémahi means “let us worship or
meditate on.” The plural indicates all the jévas continuing in time
and space as part of one’s own group and thus indicates teaching them
meditation by these instructions. The meaning of the sütra, athäto
brahma jijïäsä (Vedänta-sütra 1.1.1) is indicated from this since
meditation alone is the result of inquiry.
The Lord’s supreme power is indicated in this verse with janmädy asya
yataù. (Vedänta-sütra 1.1.2) (Let us meditate on the Supreme Lord)
from whom (yataù) arises creation, maintenance and destruction
(janmädi) of the universe (asya). Should they meditate on time, which
causes all this?
No. The Lord is the cause because he is the material and efficient
cause (anvyäd itarataç ca). Anvayäd itarataù (anvaya and its opposite)
can mean anvaya-vyatireka, which, in talking about causality, can
refer to cause and effect. The Lord in relation to the universe is
like the earth which, as a material cause, is inherent in the pot, and
the pot which, as an effect, is inherent in its material cause, the
earth. Thus this phrase means that the Lord is the material cause
(upädäna-käraëa). The word ca indicates the efficient cause
(nimitta-käraëa) which is time, because the Lord takes the form of
time to influence prakåti. Thus the Lord is the cause (janma) by being
the material (anvayäd itarataù) and the efficient cause (ca).
Or the word anvaya (meaning inclusion or entrance into) can also
indicate that the Lord is the cause and destruction (janmädi) because
everything enters the Lord. The universes enter into the Lord at
destruction (and issues from him at the time of creation). Itarataù
then indicates divisions of matter taking place at the level of
secondary creation outside the Lord. That means that the Lord is the
basis (adhisthätå-käraëa) of the whole universe, just as water is the
basis of earth, and fire is the basis of water. Thus the Lord is that
person from whom creation, maintenance and destruction takes place
because everything is contained within him (anvayät) and everything in
the secondary creation is outside him, but based on him (itarataù).
Or the word anvaya (meaning sequence) can mean that the Lord is
creation and destruction (janmädi), because he is the whole sequence
of creation, maintenance and destruction. The Lord enters into the
universe, as the final agent of causality, in the process of creation;
he enters the universe as the final agent for dispensing results of
action in maintenance; and he enters the universe in the form of Çiva
as the final agent in the process of destruction. In this explanation,
it should be understood that the cause includes within itself the
effect, and the Lord as cause enters into the effect, the universe.
Thus the Lord is identified as creation, maintenance and destruction
of the universe. The universe itself is kept at a distance from the
svarüpa of the Lord by the use of the descriptive word itarataù
(different), since the creation, maintenance and destruction of the
universe is different from the Lord’s svarüpa-çakti. Ca indicates it
is non-different from the mäyä-çakti. Thus anvayäd itarataù ca means
the Lord is the creator, maintainer and destroyer since he is
non-different from the universe in its phases of creation, maintenance
and destruction, but this universe is different from his svarüpa, and
non-different from his mäyä-çakti. Thus in the first line the two
Vedänta-sütras, janmädy asya (1.1.2) and tat tu samanvayät (1.1.3),
have been spoken.
“But if the Supreme Lord is said to be the material cause of the
universe, he should be devoid of change. Therefore should one not say
that the Supreme Lord is the efficient and prakåti is the material
cause.” No. It is not so. The çrutis say yaù sarvajïäh sarva-vit: he,
who is omniscient, knows all. (Muëòaka Upaniñad 2.2.7) Sa ékñata
lokän: he glanced over the worlds and then created (Aitareya
Upaniñad); and tad aikñata bahusyäà prajäyeya; he glanced and said,
“Let me be many, Let me create progeny.” (Chändogya Upaniñad 6.2.3)
These verses indicate that only a conscious entity is the cause of the
universe, and thus the Lord is both the material cause and the
efficient cause of the universe. Since prakåti is a çakti of the Lord
and the çakti and possessor of the çakti are non-different, the Lord
is the material cause through prakåti. But the Lord remains unchanged
in spite of being the material cause, because by his very nature he
transcends prakåti. This is explained by the Lord:
prakåtir yasyopädänam ädhäraù puruñaù paraù | sato ’bhivyaïjakaù
kälo brahma tat tritayaà tv aham ||
Prakröi is the material cause, the puruña is the foundational cause.
Time, the indirect cause, is agitator of prakåti. I am all three. SB
11.24.19 Scripture does not state that prakåti is the material cause independently. The Lord, conscious of all things, is alone the cause
of the universe by his independence. Unconscious prakåti is not the
cause. Thus the verse says that the Lord is fully conscious (abhijïaù)
concerning all matters relating to the creation and destruction of all
real objects (artheñu). This statement illustrates the meaning of
ékñater näçabdam: being described in the scriptures, the Lord is not
beyond the description of words (though he remains beyond the
material). (Vedänta-sütra 1.1.5)
The meaning of the sütra is this. The brahman which was discussed is
the cause of the universe. Why? Because of seeing; because of
specialized conclusions arising from seeing, or in other words, from
hearing about the Lord in the statements of çruti which describe him
as the cause of the universe. Therefore brahman is not indescribable.
It is not that the Lord cannot be proved by authoritative words. He
can be proved by the scriptures.
The çrutis state that the conscious Lord is the cause:
tad aikñata bahu syäm prajäyeya He glanced at prakåti. May I become
many; let me create progeny. Chändogya Upaniñad 6.2.3
Sad eva saumyedam agra asét O gentle one! The eternal Lord existed
before this universe. Chändogya Upaniñad 6.2.1
Ätmä vä idam eka evägra asét The Lord existed before this universe.
Chändogya Upaniñad 1.1.1
Tasmäd vä etasmäd ätmana äkäçaù sambhüta From that Lord arose the
ether. Taittiréya Upaniñad 1
Yato vä imäni bhütäni jäyante From the Lord all creatures arise.
Taittiréya Brähmaëa 1
And the småti says:
yataù sarväëi bhütäni bhavanty ädi-yugägame | yasmiàç ca pralayaà
yänti punar eva yuga-kñaye ||
From the Lord all creatures arise at the beginning of the first yuga
and in him they merge at the time of universal destruction.
One may object that the mahat-tattva and other elements had not arisen
so that he could have a body which could perform actions. Therefore
the verse says that the Lord is independent (svaräö). He controls
everything by himself (svayam räjate) through his spiritual svarüpa
(non-different from himself). Thus the çruti says na tasya käryam
käraëaà ca vidyate… sväbhäviké-jïäna-bala-kriya ca: In the Lord there
is no material cause and effect; he has his own inherent knowledge,
strength and action. (Çvetäçvatara Upaniñad 6.8)
One may object that in the creation of the universe, one should
understand that Lord Brahmä has independent powers, for in the çruti
it is said hiraëyagarbhaù samavartatägre bhütasya jätaù patir eka
asét: Brahmä was born before other creatures; he alone existed.
(Mahä-näräyaëa Upaniñad 6) Therefore Brahmä should be the object of
worship. The verse answers this objection in the second line. It is
the Lord, satyam param, who revealed (tene) the Vedas (brahma) —
knowledge of himself — to Brahmä (ädi-kavaye). Thus Brahmä is
dependent on the Lord. One may object that it is well known that
Brahmä did not study the Vedas from anyone. That is true. He received
it in his mind (hådaye). This is stated in the Bhägavatam.
pracoditä yena purä sarasvaté vitanvatäjasya satéà småtià hådi
sva-lakñaëä prädurabhüt kiläsyataù sa me åñéëäm åñabhaù prasédatäm
May the Lord, the best of the sages, be pleased with me! Inspired by
him, at the beginning of the kalpa, Sarasvaté, whose aim is to reveal
Kåñëa, appeared from the mouth of Brahmä and revealed proper memory to
carry out creation in his heart. SB 2.4.22
As well sudåñöaà håòi me tadaiva: why did I not see him in my heart at
that time? (SB 10.14.15) The meaning of the gäyatré mantra was
revealed to him by that method. It is said in the Matsya Puräëa
(53.20):
yaträdhikåtya gäyatréà varëyate dharma-vistaraù | våträsura-vadhopetaà
tad bhägavatam iñyate ||
He spoke the Bhägavatam where the killing of Våträsura is described
and where, after starting with gäyatré, dharma is elaborately
described.
In another Puräëa it is said:
grantho ’ñöädaça-sähasro dvädaça-skandha-saàmitaù |
hayagréva-brahma-vidyä yatra våtra-vadhas tathä | gäyatryä ca
samärambhas tad vai bhägavataà viduù ||
The Bhägavatam is understood to be that work starting with gäyatré
mantra in which there are eighteen thousand verses and twelve volumes,
and in which spiritual knowledge spoken by Hayagréva and the killing
of Våtra are described.
Someone may argue: “Perhaps Brahmä realized the truth of the Vedas on
his own (from within the mind) just as a person sometimes gets a
realization during sleep.” To answer this argument, then it is said
that Brahmä, independently, does not have the power to realize this
knowledge, for even the greatly learned are bewildered about this (yad
sürayaù muhyanti). This explains the following sütra. Etena netaro
’nupapatteù: a jéva is not described (in the mantra "satyam jïänam
anantam brahma"), because such an interpretation of the mantra is
illogical. (Vedänta-sütra 1.1.16)
There is another objection. When we talk about meditation it indicates
that we meditate on an object that has a form. Forms are made of the
three guëas of matter, and must be therefore temporary. This objection
is answered in the third line. It is like reversal; or one thing
appearing as another (vinimayaù), just as light may appear to be
water, or water may appear to be earth or earth in forms like glass
may appear to be like water to an ignorant person. In this way one
falsely (måñä) thinks that the perfect, spiritual form of the Lord to
be made of the three guëas (tri-sargaù). Gopäla-täpané Upaniñad (1.33)
says:
tam ekaà govindaà sac-cid-änanda-vigrahaà
våndävana-sura-bhüruha- taläsénam
I saw that one form of Govinda, a form of eternity, knowledge and
bliss, seated at the base of desire tree in Våndävana.
Räma-täpané Upaniñad says:
ardha-mäträtmako rämo brahmänandaika-vigrahaù
Räma is the half-syllable and form of spiritual bliss.
Nåsiàha-täpané Upaniñad says:
åtaà satyaà paraà brahma puruñaà nå-keçari-vigraham
The form of Nåsiàha is the supreme brahman, the puruña, knowledge and
truth.
nirdoña-pürëa-guëa-vigraha ätma-tantro niçcetanätmaka-çaréra-guëaiç ca
hénaù | änanda-mätra-kara-päda-mukhodarädiù ca |
The Lord has a form full of faultless qualities, which is independent.
He is devoid of the qualities of lifeless, material bodies. All the
parts of his body such as hands, feet, head and belly are bliss alone.
Dhyäna-bindu Upaniñad
nanda-vraja-janänandé sac-cidänanda-vigrahaù
Kåñëa has a form of eternity, knowledge and bliss which gives joy to
the people of Vraja. Brahmäëda Puräëa 2.36.25
sarve nityäù çäçvatäç ca dehäs tasya parätmanaù | hänopädäna-rahitä
naiva prakåti-jäù kvacit ||
The bodies of the Lord are all eternal, unchanging, and devoid of
faults. They are never the product of matter. Mahä varäha Puräëa.
This is also understood from the Bhägavatam:
asyäpi deva vapuño mad-anugrahasya svecchä-mayasya na tu
bhüta-mayasya ko ’pi neçe mahi tv avasituà manasäntareëa säkñät
tavaiva kim utätma-sukhänubhüteù
My dear Lord, neither I nor anyone else can estimate the potency of
this transcendental body of yours, which has shown such mercy to me
and which appears just to fulfill the desires of your pure devotees.
Although my mind is completely withdrawn from material affairs, I
cannot understand your personal form. How, then, could I possibly
understand the happiness you experience within yourself? SB 10.14.2
taà matvätmajam avyaktaà martya-liìgam adhokñajam gopikolükhale dämnä
babandha präkåtaà yathä
Being absolute, beyond relativity, he is free from distinctions
between cause and effect, although he is the cause and effect of
everything. That unmanifested person, who is beyond the perception of
the senses, had now appeared as a human child, and mother Yaçodä,
considering him her own ordinary child, bound Him to the wooden mortar
with a rope. SB 10.9.14
tasmäd idaà jagad açeñam asat-svarüpaà svapnäbham asta-dhiñaëaà
puru-duùkha-duùkham tvayy eva nitya-sukha-bodha-tanäv anante mäyäta
udyad api yat sad ivävabhäti
Therefore this entire universe, which like a dream is by nature
unreal, nevertheless appears real, and thus it covers one’s
consciousness and assails one with repeated miseries. This universe
appears real because it is manifested by the potency of illusion
emanating from you, whose unlimited transcendental forms are full of
eternal happiness and knowledge. SB 10.14.22
tävat prasanno bhagavän puñkaräkñaù kåte yuge darçayäm äsa taà
kñattaù çäbdaà brahma dadhad vapuù
Then, in the Satya-yuga, the lotus-eyed Supreme Personality of
Godhead, being pleased, showed himself to that Kardama Muni and
displayed his transcendental form, which can be understood only
through the Vedas. SB 3.21.8
satya-jïänänantänanda- mätraika-rasa-mürtayaù aspåñöa-bhüri-mähätmyä
api hy upaniñad-dåçäm
The viñëu-mürtis all had eternal, unlimited forms, full of knowledge
and bliss and existing beyond the influence of time. Their great glory
was not even to be touched by the jïänés engaged in studying the
Upaniñads. SB 10.13.54
Even the devotees in Çvetadvépa and Vaikuëöha have forms. These forms
are not material, since the word aténdriya is used. Näräyaëéya says:
anindriyä anähärä aniñpannäù sugandhinaù | ekäntinas te puruñäù
çveta-dvépa-niväsinaù ||
The inhabitants living in Çvetadvépa, devoted completely to the Lord,
are all fragrant, beyond the material senses, without any need for
material food and without material movement. Mahäbhärata 12.323.26
dehendriyäsu-hénänäà vaikuëöha-pura-väsinäm deha-sambandha-sambaddham
etad äkhyätum arhasi
The bodies of the inhabitants of Vaikuëöha are completely spiritual,
having nothing to do with the material body, senses or life air.
Therefore, kindly explain how associates of the Lord were cursed to
descend in material bodies like ordinary persons. SB 7.1.35
What doubt can there be that their bodies are non-material? Some
persons argue with all these conclusions. In answer to this, the
following is said. Through the power of realization of the Lord fixed
in the devotee’s heart by the svarüpa-çakti, or through the Lord’s
form shining with power and sweetness increasing at every moment
(dhämnä), which belongs only to the Lord and which is thus
extraordinary (svena), throughout all three phases of time (sadä), all
false arguments (kuhakam) about the Lord are negated (nirasta). This
is indicated in tarko ’pratiñöhänät: argumentation is not accepted
concerning the Lord, because it is insubstantial. (Vedänta-sutra
2.1.11) yam evaiña våëute tena labhyas tasyaiña ätmä vivåëute tanuà sväm: the Lord reveals his form to that person whom he chooses.
(Muëòaka Upaniñad 3.2.3) The use of the word sväm to modify tanum
indicates that the body of the Lord arises from his svarüpa-çakti.
That his mind and eyes are not material is also understood from the
statements bahu syäm (let me become many) and sa aikñata (he glanced),
since these senses are employed before the agitation of prakåti, which
produces material mind and senses. As well paräsya çaktir vividhaiva
çrüyate sväbhäviké jïäna-bala-kriyä ca (Çvetäçvatara Upaniñad 6.8)
indicates that his knowledge, strength and actions arise from his own
nature (sväbhäviké), not prakåti.
acintyäù khalu ye bhävä na täàs tarkeëa yojayet | prakåtibhyaù paraà
yac ca tad acintyasya lakñaëam ||
One cannot use material reasoning on those things which are
inconceivable. Inconceivable refers to those things existing beyond
prakåti. Mahäbhärata 6.6.11
The potential mood indicates that material arguments are forbidden to
be used against the Lord. It is just as strong as the prohibition:
para-därän na gacchet: one should not have sex with other men’s wives.
If the demons, who eagerly take up arrows of logic aimed at the Lord,
fall to hell, let them fall there. Enough of their discussions!